There’s probably no such word in the French language.
Well, then, I just made it up.
Meaning, why in the world would I concoct a French word, and that too something like le kicque?
The fact that I’m learning French plays a role.
So does the constant questioning.
I constantly question myself at every stage.
Things come to a point, where I find myself asking the question : “Does this still give you le kicque?”
Or, “is this new activity giving you le kicque?”
Fine, then do it.
If it’s not giving you a kick, don’t do it.
Every formal thing is perhaps wrong about le kicque.
It probably should have been la kicque.
However, informally speaking, la kicque doesn’t feel or sound right to my mind.
La kicque doesn’t suit my mind’s style and the way it wants to use le kicque.
The full effect of the French accent is felt by my mind with le kicque.
When it’s putting the question forward, mind goes all French with intonation and accent.
The question has full impact.
I have to answer.
I’ve come to a stage where I find myself only pursuing activities which give me le kicque.
If I’m doing anything else, which does’t give me “the kick”, it’s because I have to do it and have no choice in the matter.
If I find some optional activity which isn’t loaded with le kicque, I drop it immediately.
Am I embarrassed that I’ve concocted an idiotic-sounding-grammatically-all wrong-word that would probably insult the French purists?
Because its not about the French.
It’s about me.
It’s about how I handle myself.
It’s about guiding oneself through a yet undefined path. It’s about defining one’s path.
Along the way, one builds bridges.
Le kicque is one such bridge I’ve built for myself.
I’m not ashamed of my bridge.
Nor am I embarrassed about it.
I love my bridge.
I share my bridge here so that it might help another person.
If this bridge even helps one more person, the purpose of writing this piece will fulfil itself.